Com 100 mil milhões de palavras traduzidas todos os dias, o Google Translate é um dos grande sucesso mundial do Google.
Há vários anos já, o Google ocupa uma posição de liderança na tradução online. Com o Google Translate, o gigante norte-americano realiza mais de 100 bilhões traduções de palavras por dia. O aplicativo Android chega em primeiro da lista dos aplicativos de tradução, e de longe. Para melhorar o algoritmo de tradução, o Google aposta agora nos humanos. Uma etapa incomum, mas pode ser um passo decisivo. Ao lançar o "Translate Community", o Google fornece a oportunidade para cada usuário móvel tornar-se um tradutor. Na sua escala, um internauta proporá, a si mesmo, traduções em sua língua nativa, que serão em seguida utilizadas para futuras traduções do Google Translate.
As implicações são importante porque as traduções automáticas do Google pecam cruelmente pela falta de espontaneidade. Elas são práticas e permitem a muitos usuários compreender o sentido geral de um texto ou de uma conversa. Mas, tratando-se de entrar em detalhes, ou a partir do momento que é preciso agregar algo de natural à tradução, o algoritmo automático tropeça feio e com muita frequência. O modelo a seguir poderia ser o Skype e seu aplicativo de tradução para chats de vídeo. Google e seu aplicativo já não estão mais sozinhos neste nicho...
Foto: © Googlevia kioskea.
Há vários anos já, o Google ocupa uma posição de liderança na tradução online. Com o Google Translate, o gigante norte-americano realiza mais de 100 bilhões traduções de palavras por dia. O aplicativo Android chega em primeiro da lista dos aplicativos de tradução, e de longe. Para melhorar o algoritmo de tradução, o Google aposta agora nos humanos. Uma etapa incomum, mas pode ser um passo decisivo. Ao lançar o "Translate Community", o Google fornece a oportunidade para cada usuário móvel tornar-se um tradutor. Na sua escala, um internauta proporá, a si mesmo, traduções em sua língua nativa, que serão em seguida utilizadas para futuras traduções do Google Translate.
As implicações são importante porque as traduções automáticas do Google pecam cruelmente pela falta de espontaneidade. Elas são práticas e permitem a muitos usuários compreender o sentido geral de um texto ou de uma conversa. Mas, tratando-se de entrar em detalhes, ou a partir do momento que é preciso agregar algo de natural à tradução, o algoritmo automático tropeça feio e com muita frequência. O modelo a seguir poderia ser o Skype e seu aplicativo de tradução para chats de vídeo. Google e seu aplicativo já não estão mais sozinhos neste nicho...
Foto: © Googlevia kioskea.
0 comentários:
Os comentários serão moderados antes de publicar! respondo todos, obrigado por comentar.